Скромные жены и находчивые мужья, денежные интриги и модные дефиле, чак-чак и эчпочмаки — все это можно было увидеть в Татарском государственном театре кукол «Экият», где в конце прошлой недели прошла премьера спектакля «Комедии Камала». Камерное действие по мотивам двух легендарных пьес татарского классика Галиаскара Камала представил художественный руководитель театра Ильгиз Зайниев. О том, чему учат новые кукольные «Первый театр» и «Банкрот», — в материале «БИЗНЕС Online».
Знакомый с материалом зритель, придя в «Экият», может анализировать соответствие действия первоисточникам, искать различия между образами героев, концептуальную разницу между «живой» и кукольной версией комедий
«Давно хотел поставить в театре комедию на татарском языке»
«Я давно хотел поставить в театре комедию на татарском языке, — объясняет свой замысел худрук „Экията“ Ильгиз Зайниев. — И в репертуаре не было постановок с перчаточной куклой Петрушкой. Несмотря на простоту, у перчаточных кукол есть много возможностей. В то же время им нужен подходящий литературный материал, где они смогут себя проявить. Мы остановились на комедиях Камала и в юбилейный 90-й сезон решили поставить спектакль о театре. Отсюда следуют „Первый театр“ и „Банкрот“. Первая комедия — о театре, вторая — о том, как наши люди любят театральность и от природы наделены актерским даром. Именно эта игровая природа дает возможность Сиразетдину провести всех и добиться своей цели».
Да, в основе спектакля лежат две классические пьесы Галиаскара Камала — «Первый театр» и «Банкрот», которые часто идут и в татарских драмтеатрах. К примеру, «Беренче театр» («Первый театр») сегодня можно встретить в репертуаре театра им. Тинчурина, а «Банкрот» стал одним из лучших спектаклей Фарида Бикчантаева в прошлом десятилетии.
Знакомый с материалом зритель, придя в «Экият», может анализировать соответствие действия первоисточникам, искать различия между образами героев, концептуальную разницу между живой и кукольной версией комедий. Гости без соответствующего бэкграунда (к ним принадлежит и автор рецензии) оценивали увиденное с чистого листа, и первое, что радует, — гармоничный синтез пьес. Режиссер не нарушил их драматургию сплетением сюжетов, а подал «Первый театр» и «Банкрота» как два равнозначных акта. По сути, публика видит два полноценных спектакля, объединенных сходной декорацией, несколькими общими актерами и темой театра.
Вписываются в концепцию театра представления и пестрые куклы, олицетворяющие камаловских героев
Театр представления
«Комедии Камала» в воплощении команды «Экият» и вправду очень театральны. На камерной сцене театра пьесы одного из основоположников татарской драматургии выглядят миниатюрными, трогательными и даже наивными (впрочем, они такими и были с позиций дня сегодняшнего), но точно передают авторский месседж: театр несет свет и помогает жить лучше. Маркируя игровое начало, художник Екатерина Спиридонова создает изящный макет национального дома начала XX века. Он наполнен предметами татарского быта — расписными коврами, абажурами, столами с эчпочмаками и чак-чаком. Но их крошечный размер напоминает: перед нами не жизнь, а театральное представление.
Перчаточные обаяшки разыгрывают семейные драмы, живут яркой культурной жизнью, проворачивают невероятные авантюры
Вписываются в концепцию театра представления и пестрые куклы, олицетворяющие камаловских героев, — педантичного Хамзу-бая, находчивого Сиразетдина, женственную Гафифу… Они щеголяют по дому в аутентичных пальто, пестрых платьях, платках и тюбетейках (сборы Гафифы в театр режиссер подает в форме ироничного дефиле). Перчаточные обаяшки разыгрывают семейные драмы, живут яркой культурной жизнью, проворачивают невероятные авантюры. И все это с открытыми, застывшими улыбками на лицах, так подкупающими зрителя.
Источником юмора в спектакле служат взаимоотношения в татарской семье. Но на сцене действуют не реальные люди, а маски — оттого их образы и поступки предельно понятны, даже шаржированы
Источником юмора в спектакле служат взаимоотношения в татарской семье. Но на сцене действуют не реальные люди, а маски, оттого их образы и поступки предельно понятны, даже шаржированы. Скромница Гульджихан (Рамзия Файзуллина) готовит мужу в дорогу борщ, котлеты, два яблочных пирога и еще три блюда. Ярый противник театра Хамза-бай (Ришат Гиздатуллин) выгоняет своих детей из зала метлой. А хитрый Вали (Нияз Садыков) заманивает жену на спектакль, в шутку намекая на интрижки с симпатичными зрительницами. Все это разворачивается на фоне иллюстративной, скерцозной музыки Марата Ахметшина, поддерживающей динамичный, приподнятый тон действия, а иногда выбивающей зрителя из колеи (в «Банкроте» на импровизированном девичнике под гулкий бит дамы танцуют диско).
Те же взаимоотношения в «Комедиях Камала» олицетворяют морально-нравственные ценности, о которых сегодня так важно помнить
Альянс видимого и слышимого
Те же взаимоотношения в «Комедиях Камала» олицетворяют морально-нравственные ценности, о которых сегодня так важно помнить. Семья героев «Первого театра» напоминает зрителю о том, как важно проявлять терпение по отношению к родным людям, развивать и раскрепощать их и проводить больше времени вместе. Семья «Банкрота» — о том, как важны домашний уют, поддержка близких в сложных ситуациях и находчивость, порой обеспечивающая лучшую жизнь.
Прописные истины текста выгодно подчеркивает актерская интонация, основанная на непрерывной смене динамики, темпа, агогики и настроения (особенно преуспели в этом Альбина Шагалиева (Гафифа) и Юрий Чуктиев (Сиразетдин). Поэтому спектакль лучше смотреть в оригинале. Синхронный одноголосный перевод в наушнике не передает образных нюансов речи. Возможно, было бы логичнее организовать бегущую строку с русским текстом или напечатать его в программке. А можно просто прийти на спектакль второй раз и, уже зная сюжет, почувствовать гармонию слова и визуального действия.
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 2
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.