«Русскому языку в Узбекистане ничего не грозит… Сфера его применения расширяется день ото дня», — пишет известный казанский востоковед Азат Ахунов, рассказывающий, как дочь нынешнего президента Мирзиеева выкладывает в «Фейсбуке» фото прочитанной ею новой книги Гузель Яхиной. Но далеко не факт, что нынешняя ситуация не изменится. Власти предлагают законы в поддержку узбекского языка, а пришедшая в движение Центральная Азия думает, с кем из мировых политических тяжеловесов ей сближаться.
«Жизнь в Узбекистане продолжается, никто не собирается сдаваться и отказываться от пути реформ»
НИКТО НЕ СОБИРАЕТСЯ СДАВАТЬСЯ И ОТКАЗЫВАТЬСЯ ОТ ПУТИ РЕФОРМ
Беда не приходит одна. В Узбекистане вдобавок к коронавирусу случилась техногенная катастрофа. Десятки человек пострадали и госпитализированы из-за наводнения, вызванного в конце прошлой недели прорывом дамбы на Сардобинском водохранилище в Сырдарьинской области. Около 70 тыс. человек, проживающих в окрестностях Сардобинского водохранилища, были эвакуированы на безопасные территории и размещены в специально подготовленных учреждениях в Сырдарьинской и Джизакской областях. На место происшествия сразу же прибыл президент страны Шавкат Мирзиеев, который заявил, что ни один руководитель, в том числе и он сам, не покинет данную территорию, пока ситуация не улучшится.
К чему этот пример? На самом деле он очень показательный. Жизнь в Узбекистане продолжается, никто не собирается сдаваться и отказываться от пути реформ. Управление в стране происходит вот в таком ручном режиме, до демократии пока далеко. Население страны сидит на жестком, во 100 крат более суровом, чем в России, карантине. Первые небольшие послабления были введены лишь недавно. Президент работает на полную катушку, как будто ничего не случилось, инициирует все новые и новые проекты и законы, которые касаются не только экономики.
Министерство юстиции Узбекистана тем временем опубликовало законопроект о внесении изменений в Кодекс об административной ответственности. В нем предлагается дополнить ч. 2 ст. 42 (нарушение законодательства о государственном языке). Как отмечают разработчики проекта, они изучили и учли опыт таких стран, как Украина, Латвия, Литва и Таджикистан.
«Де-факто в настоящее время в Узбекистане наблюдается перекос в пользу русского языка, особенно это касается деловой документации»
В УЗБЕКИСТАНЕ РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ К ИЗУЧЕНИЮ ВО ВСЕХ ВУЗАХ СТРАНЫ
В настоящее время в Узбекистане русский язык является обязательным к изучению во всех вузах страны, а также основным языком делопроизводства в крупных городах. По состоянию на 2017/2018 учебный год на русском языке действовало 903 школы, в них учились 10% школьников страны.
В «Законе о языках» от 1989 года узбекский был объявлен государственным, а русский определялся как язык межнационального общения. В действующей редакции закона «О государственном языке Республики Узбекистан» русский не имеет официального статуса межнационального языка общения. Однако употребление русского языка упоминается в статье 12, которая предусматривает, что по требованию граждан текст оформленного документа нотариусом или лицом, исполняющим нотариальные действия, выдается на русском языке.
Де-факто в настоящее время в Узбекистане наблюдается перекос в пользу русского языка, особенно это касается деловой документации. По мнению представителей юстиции, подобное снижает уважение и внимание к государственному языку. В минюсте отметили, что в статье 42 Кодекса об административной ответственности говорится о нарушениях законодательства о государственном языке, но ответственности за его неиспользование в делопроизводстве госучреждений нет. «Согласно положительному опыту ряда зарубежных стран, определены основные задачи и политика государства по использованию, защите и развитию государственного языка, а также ответственность за несоблюдение этого правила и недостаточный контроль над ним», — говорится в пояснении к проекту. Ранее минюст сообщил, что отныне на портале по обсуждению проектов нормативно-правовых актов те, которые не имеют версии на узбекском языке, будут автоматически отклоняться.
Исходя из этого, Кодекс об административной ответственности планируют дополнить статьей — 42-2. Теперь, согласно новым поправкам, чиновников-нарушителей будут штрафовать за неиспользование узбекского языка суммой от 2 до 5 БРВ — базовой расчетной величины (от 446 тыс. до 1,1 млн сумов, в российских рублях — от 3 тыс. до 7 тыс. рублей).
«Русскоязычный человек в Узбекистане может чувствовать себя вполне комфортно. Во всех крупных городах вас не только поймут, но и охотно поддержат беседу, подробно ответят на все вопросы»
«НЕКОТОРЫЕ ЖИЗНЬ ЗДЕСЬ ПРОЖИЛИ, ДАЖЕ НЕ ПОНИМАЮТ УЗБЕКСКИЙ»
Интересен сам процесс обсуждения поправок, совершенно открытый и демократичный. Прямо под самим проектом на официальном сайте можно оставлять свои замечания. Например, пользователь под именем Равшан Максудов пишет (орфография и пунктуация авторов здесь и далее сохранены — прим. ред.): «Если этот проект будет реализован, не исключено, что последние оставшиеся русские тоже уедут. Но я искренне надеюсь, что этого не произойдет, и призываю инициаторов предложения отказаться от этой идеи. Более того, давайте подумаем не о наказании людей за незнание языка, а о том, как их заинтересовать (не принуждая) к изучению языка. Даже большинство наших граждан, владеющих узбекским языком, не умеют безошибочно писать на узбекском языке. Начнем работу с того, что будем лучше обучать этих людей».
Ему вторит Алим Шамахмудов: «Ведение документации только на гос. языке приведет к коллапсу всего делопроизводства. Вся техническая документация, бухгалтерия, информационные платформы — все на русском!. Предлагаю, при разработке НПА (проекта) публиковать его на двух языках (сейчас, посмотрев на верхнюю часть экрана, можно увидеть бегущую строку, „если нет узб. варианта, то будет удалено“, ИМЕННО НА ДВУХ ЯЗЫКАХ ДОЛЖНО БЫТЬ! — многие грамотные специалисты, не в состоянии изложить свою мысль на гос. языке». Другой пользователь, который не подписался, отмечает, что «государственную документацию необходимо вести только на узбекском, но при уважении к другим языкам». Мухаммадали Раджабов также придерживается этой мысли: «Узбекистану все равно, какой язык использовать, недостаточно работать только на государственном языке в документах и переписке, у нас нет граждан, говорящих только на одном языке, а штрафы — это только штрафы. Кто может гарантировать, что интеллектуалы не покинут Узбекистан после этого…»
Если в комментариях на официальном сайте все выглядит чинно и благопристойно, то в социальных сетях эта новость вызвала целую бурю эмоций. Основной смысл дискуссий заключается в том, что людей насильно заставляют использовать неродной язык. При этом узбеки задают вопрос русскоязычным: «Почему мы должны разговаривать и общаемся с вами на русском языке, а вы даже не пытаетесь ответить нам по-узбекски?» Например, Искандер Адилов пишет: «Возмущаются, кто не говорит на узбекском. А учить язык не думали? Некоторые жизнь здесь прожили, даже не понимают узбекский. И не пробовали учить».
Но многих возмутил тот факт, что за образец было взято законодательство «националистических» стран Украины, Литвы и Латвии. «Нашли с кого пример брать, — пишет Карина Мусаилова. — Эти страны в советское время славились национализмом! Еще пусть Украину здесь организуют и нормально после пандемии».
«Магазинные полки заполнены российской продукцией, кругом висят афиши, сообщающие о выходе новых российских фильмов, приезде наших поп-звезд»
РУССКОЯЗЫЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК В УЗБЕКИСТАНЕ МОЖЕТ ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ ВПОЛНЕ КОМФОРТНО
Русскому языку в Узбекистане ничего не грозит. Скорее, наоборот, сфера его применения расширяется день ото дня. Дошло до того, что президент страны однажды вынужден был сделать замечание чиновникам, которые слишком увлеклись и забыли о том, что государственный язык в стране только один — узбекский. И на самом деле, если посмотреть официальную документацию, исходящую со стороны госорганов, то можно без труда увидеть, что немало документов и законов публикуется на русском, а не на государственном языке. В больших городах визуальный ряд скорее русский, чем узбекский. Реклама, вывески, указатели выходят на языке Пушкина. Магазинные полки заполнены российской продукцией, кругом висят афиши, сообщающие о выходе новых российских фильмов, приезде наших поп-звезд. Саида Мирзиеева, старшая дочь президента, а также заместитель директора агентства информации и массовых коммуникаций при администрации президента республики, выкладывает у себя на странице в «Фейсбуке» фотографии книг, которые она прочла в последнее время. Среди них в основном фигурируют издания на русском языке, в том числе и новый роман Гузель Яхиной. И это не осталось незамеченным ее подписчиками, один из которых написал в комментарии, что не видит среди этих книг узбекских мыслителей, и посоветовал ей ознакомиться сначала со школьными учебниками по узбекской истории и литературе.
Русскоязычный человек в Узбекистане может чувствовать себя вполне комфортно. Во всех крупных городах вас не только поймут, но и охотно поддержат беседу, подробно ответят на все вопросы. На окраинах, в отдаленных районах и кишлаках уже сложнее — там русский язык далеко не на первом месте. В любом случае вы не увидите никаких косых взглядов, кривых улыбок или ухмылок. В этом мне удалось убедиться лично, трижды посетив в прошлом году страну и объездив ее вдоль и поперек.
«Миллионы трудовых мигрантов из Узбекистана вернулись обратно и привезли с собой не только деньги на свадьбу или новый дом, но и багаж русской культуры, обычаев, наполнили узбекский язык русским сленгом»
Откуда же такая любовь к русскому языку в Узбекистане? Во-первых, это отголосок советских реалий. На территории республики функционировали крупные заводы, научно-исследовательские институты всесоюзного масштаба, основными работниками которых были русскоязычные сотрудники, в том числе и направленные туда из российских регионов. Немало русских людей Узбекистан принял в голодные 1920-е годы, там пряталась от сталинских репрессий российская интеллигенция, в годы Великой Отечественной войны в Ташкент были эвакуированы заводы, различные предприятия, научные институты.
Узбекистан как часть Советского Союза жил по тем же самым правилам и законам, узбеки смотрели те же самые фильмы, читали на русском языке и в переводе классиков советской литературы. Любой советский мем здесь не вызовет удивления. Цитата из «Бриллиантовой руки» или «Семнадцати мгновений весны» будет понятна многим, особенно людям среднего и старшего возраста.
В постсоветский период миллионы трудовых мигрантов из Узбекистана уехали в поисках работы в Россию, да и сейчас их немало. Многие из них вернулись обратно и привезли с собой не только деньги на свадьбу или новый дом, но и багаж русской культуры, обычаев, наполнили узбекский язык русским сленгом. Десятки тысяч узбекских студентов прошли обучение в России, только в Татарстане их насчитывается 3 тыс. человек. В целом все, что из России, считается передовым, все западные новинки приходят из страны бывшего «старшего брата». Например, многие пользуются русифицированными операционными системами, местных пока нет. Даже те, кто плохо знает русский язык, с удовольствием общаются с «Алисой» по-русски, прокладывают маршруты по русским «Яндекс.Картам».
«Узбеки никогда не забывали свой родной язык и культуру, но вольно или невольно ассимиляция шла, роль русского языка усиливалась»
РОССИЯ кАК «СТАРШИЙ БРАТ» ПОКА ПРИСУТСТВУЕТ, НО ЖЕЛАНИЕ РАЗЖАТЬ БРАТСКИЕ ОБЪЯТИЯ КАК НИКОГДА БОЛЬШОЕ
Узбеки никогда не забывали свой родной язык и культуру, но вольно или невольно ассимиляция шла, роль русского языка усиливалась. Конечно, ситуация была совсем иной, чем, скажем, в Казахстане, который почти полностью русифицировался — русский язык там до сих пор на первом месте.
Как отмечал первый президент независимого Узбекистана Ислам Каримов: «Советская социалистическая государственность… была навязана нашему народу. Она не соответствовала его коренным, нравственным, моральным, духовным ценностям. Государственная машина, управляемая из центра, была рассчитана на некоего манкурта, человека, не помнящего ни своего рода и племени, ни истории своего народа, ни его традиций. Именно поэтому образовался такой разрыв между тем, что декларировалось в системе данной государственности, и тем, что было на самом деле».
Пришедший к власти в 2016 году, сразу после кончины Каримова, бывший премьер-министр страны Мирзиеев провозгласил политику «открытых дверей», которую политологи обозначили термином «реформы Мирзиеева». Любимой поговоркой экс-президента Каримова была следующая: «Не разрушай старый дом, не построив нового».
«Как отмечал первый президент независимого Узбекистана Ислам Каримов: «Советская социалистическая государственность… была навязана нашему народу»
Центральная Азия пришла в движение. Там начались процессы, которые все еще недооцениваются у нас, в России. Еще лет 5–10 — и политический ландшафт этого региона резко изменится. Сменилась верховная власть в Казахстане, Узбекистане, Кыргызстане. К власти пришли новые элиты, еще полусоветские, но смотрящие вперед, а не оглядывающиеся назад. Идет сближение с США, Европой и Китаем. Россия как «старший брат» пока присутствует, но желание разжать братские объятия как никогда большое.
В последние годы отношения между Узбекистаном и Россией невероятно укрепились. До такой степени, что началось похлопывание по плечу. С большим недоумением в конце прошлого года в Узбекистане восприняли заявление спикера Совета Федерации России Валентины Матвиенко, которая заявила, что вопрос о присоединении Узбекистана к Евразийскому экономическому союзу прорабатывается и чуть ли уже не решен. Это вызвало волну дискуссий в стране, многие посчитали, что Россия таким образом открыто озвучивает свои планы, навязывает свою позицию. Все это было воспринято очень серьезно и, видимо, стало причиной принятия ряда новых законов, направленных на укрепление суверенитета Узбекистана. Поправки по государственному языку также можно отнести к их числу.
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 265
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.