«Насильно заставлять детей учить национальные языки нельзя: возникают проблемы, недоверие и недовольство родителей», — заявил «БИЗНЕС Online» глава федерального агентства по делам национальностей Игорь Баринов в кулуарах форума по языковой политике в Москве. Представители Татарстана не дали бой: депутат Госдумы Ильдар Гильмутдинов призвал «уйти от политизации темы», а докладчик КФУ лишь констатировал, что языковая политика в республике и сейчас «не обеспечивает желаемого результата».
Игорь Баринов: «Для каждого народа вопрос сохранения родного языка – это в первую очередь вопрос сохранения его национальной идентичности»
«ЕСЛИ БЫ НЕ ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК, РАСУЛ ГАМЗАТОВ БЫЛ БЫ ПОЭТОМ ОДНОГО АУЛА»
В Торгово-промышленной палате РФ прошел представительный форум-диалог «Языковая политика: общероссийская экспертиза», организованный федеральным агентством по делам национальностей (ФАДН). Ученые-филологи и преподаватели со всей страны собрались в самом центре Москвы, чтобы обсудить проблемы «великого и могучего» и других языков народов России. В ходе двухчасового пленарного заседания, а также на четырех секциях (каждая по три часа) готовились предложения «по созданию оптимальных условий для сохранения и развития языков» нашей страны и «организации образовательного процесса с целью формирования общероссийской гражданской идентичности с учетом языковой ситуации в регионах».
Как известно, именно эта тема сегодня представляет особую актуальность для национальных республик, в том числе РТ, где татарский язык как второй государственный пока остается обязательным для изучения в школах. Однако на июльском заседании Госсовета в Йошкар-Оле президент страны Владимир Путин неожиданно заявил, что детей «заставлять» изучать неродной для них язык нельзя, а 28 августа последовало поручение генпрокурору Юрию Чайке и главам регионов «проверить обеспечение изучения родного языка из числа языков народов России и государственных языков республик, на добровольной основе по выбору их родителей (или законных представителей)». Результаты проверок должны быть представлены до 30 ноября. Что интересно, министр образования РФ Ольга Васильева в ходе общероссийского родительского собрания при этом заявила: «Не совсем правильно, если ты родился и живешь на территории Татарстана и не знаешь языка на бытовом уровне. Поэтому надо рассматривать каждый конкретный случай».
Заполнившие до предела конгресс-холл ТПП участники форума с особым нетерпением ждали анонсированного появления министра образования РФ. Васильева должна была выступить с докладом, а потом ответить на вопросы журналистов, которые жаждали прояснить позицию минобра по животрепещущему вопросу. Однако сделать этого так и не удалось: ее кресло в президиуме с соответствующей табличкой, увы, пустовало. Не приехал и «человек-оркестр», бывший главный санитарный врач страны Геннадий Онищенко (ныне он является зампредом комитета Госдумы по образованию), способный выдать зажигательные комментарии практически по любому поводу. Министр, как сообщили «БИЗНЕС Online» организаторы, задержалась на другом мероприятии, а какие дела не позволили присутствовать депутату, так и осталось загадкой. Могло даже возникнуть впечатление, что чиновница и народный избранник элементарно решили не подставляться: а вдруг их слова не совпадут с верховным мнением?
Открыл пленарное заседание руководитель ФАДН Игорь Баринов, который начал со слов основоположника научной педагогики в России Константина Ушинского. Мол, язык — это самая прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народов в одно великое историческое живое целое. При этом Баринов подчеркнул, что вопрос развития и функционирования русского и других языков народов России тесно связан с гармонизацией межнациональных и межрелигиозных отношений и с обеспечением гражданского единства государства. Как отметил Баринов, сегодня в России действует более тысячи национально-культурных автономий, сотни центров и землячеств. Кроме того, к нам приезжают на постоянное место жительства представители 150 стран мира. При этом граждане РФ сейчас говорят на более чем 300 языках, включая диалекты. Среди них 7 «языков-миллионеров» — в их числе русский, татарский, чувашский, чеченский, армянский, башкирский. «Обеспечение мира и единства сегодня невозможно без сохранения уникального наследия, которое хранят языки народов России и русский язык, который имеет не менее богатую историю, чем наше государство. А русский язык послужил основой для создания письменности более чем 70 языков. Внутри России в силу исторических причин русский не конкурирует с другими языками за право быть средством межнационального общения», — подчеркнул глава ведомства.
При этом он заметил, что без участия государства повысится риск утратить некоторых из них, а этого бы не хотелось. «Для каждого народа вопрос сохранения родного языка — это в первую очередь вопрос сохранения его национальной идентичности», — добавил Баринов. Видимо, поэтому ФАДН в прошлом году провело 830 мероприятий, посвященных русскому и национальным языкам, в которых приняли участие 4,1 млн человек.
Главу агентства беспокоило то, что большинство мигрантов-гастарбайтеров «не владеют русским языком или демонстрируют довольно низкий уровень, что отражается на развитии отношений, препятствует комфортной интеграции в общество и делает мигрантов легкой добычей для деструктивных сил, в том числе радикальных». Однако со скользкой темы экстремизма на языковой почве Баринов быстро вырулил на общечеловеческие мотивы. «Достаточно вспомнить слова великого дагестанского, аварского поэта Расула Гамзатова. Он говорил, что был бы поэтом одного аула, если бы не великий русский язык. А благодаря русскому Гамзатов стал общероссийским символом», — сказал он.
Говоря о проблемах, глава ФАДН отметил, что в странах постсоветского пространства немало примеров навязывания русскоязычному населению неродного ему языка. «Данные факты прямого и косвенного принуждения не должны иметь место и внутри нашей страны, — аккуратно „въехал“ чиновник в болезненную тему и тут же усложнил задачу правильно понять его. — Но в заботливом отношении нуждается не только русский, но и все языки народов России. По данным ЮНЕСКО, 136 языков России находятся в опасности: из них 22 — в критическом состоянии, 29 — в серьезной опасности, 49 — под угрозой исчезновения. При этом насильственной русификации не происходит».
Ильдар Гильмутдинов заявил о необходимости создания концепции сохранения и развития языков народов России, в которой должна содержаться объективная оценка языковой ситуации в разных субъектах РФ
«ЧИСЛО ДЕТЕЙ, ИЗУЧАЮЩИХ РОДНОЙ ЯЗЫК, УМЕНЬШИЛОСЬ В 3,5 РАЗА ПО СРАВНЕНИЮ С СЕРЕДИНОЙ 90-Х»
И. о. президента ТПП РФ Максим Фатеев в своем приветственном слове призвал руководителей национальных регионов обратить внимание на то, что изучение родных языков не может идти в ущерб изучению русского, то есть государственного языка всей РФ. И эту мысль повторили многие выступавшие на пленарном заседании. В полном соответствии с занимаемой должностью Фадеев также подчеркнул, что многие работающие в России иностранцы плохо изъясняются по-русски — показателем этого является безграмотная реклама их товаров и услуг. В связи с этим он заявил о необходимости организовывать специальные программы для обучения зарубежных бизнесменов.
Наиболее эмоционально выступил председатель комитета Госдумы по делам национальностей Ильдар Гильмутдинов, представляющий Татарстан в нижней палате парламента. Сначала он отметил уникальный опыт России в создании многоязычного государства, которому нет аналогов в полиязычной европейской практике. При этом депутат с болью отметил, что в России, как и во всем мире, трансформируется языковая среда. «Сейчас для большинства школьников владение иностранным языком становится более значимо, чем умение грамотно изъясняться на русском или родном языке. Снижается уровень языковой грамотности. Иногда, послушав их, вообще непонятно, на каком языке они разговаривают. Смесь русского языка и смесь слов... — не нашелся с термином Гильмутдинов и резюмировал. — Я не знаю, откуда они их набрали».
По его словам, число изучающих родной язык детей, по некоторым оценкам, уменьшилось в 3,5 раза по сравнению с серединой 90-х годов. Такая динамика, по его словам, связана с проводимой оптимизацией и переводом малокомплектных школ в более крупные.
Развитие языковых отношений требует совершенствования законодательства в части сохранения и использования государственного языка России и государственных языков РФ, считает Гильмутдинов. Он заявил о необходимости создания концепции сохранения и развития языков народов России, в которой должна содержаться объективная оценка языковой ситуации в разных субъектах РФ. Особого внимания и совершенствования требует также система подготовки педагогических и научных кадров. Одна из проблем заключается в том, что сейчас нет специальности по подготовке воспитателей детских садов, которые могли бы работать с двуязычным ребенком, отсутствует и специальность учителя начальных классов с обучением на родных языках. Депутат напомнил присутствующим, что в 5 лет ребенок усваивает несколько языков, и поэтому надо усиливать языковую работу в этом возрасте. Кроме того, необходимо поддерживать специализированные вузы, расширять перечень учебников по национальным языкам. «Сейчас в федеральный перечень входят только учебники по изучению лишь татарского, хакасского и якутского языков и национальной литературы, — посетовал Гильмутдинов. — Необходимо повышать статус национальных языков...»
Наконец и он перешел к главной теме, но четких рецептов не дал: «В последнее время много разговоров о государственных языках республик. Но я просил уйти от политизации этой темы. Никакой там политики нет. Есть тема, которая требует внимательного обсуждения, как сделать так, чтобы государственные языки республик нашли свое место и конституционные права граждан реализовывались. Все эти проблемы решаемы, понимание есть и со стороны республик, и со стороны центра. Надо сесть и аккуратно все решить, и все будет нормально. А у ребенка должно быть право сдавать экзамен на родном языке по тем предметам, которые он считает нужным. Не обязательство, а права. А как это реализовать, надо подумать».
Затем выступила замдиректора департамента государственной политики в сфере общего образования минобра РФ Ирина Мануйлова. Ее выступление не было заранее заявлено, из чего можно было сделать вывод, что чиновницу прислали на замену Васильевой. Мануйлова привела такую статистику: в России, помимо русского, существуют 24 языка со статусом государственных (в «своих» национальных субъектах РФ) и более 70 с факультативным изучением. Вопросы их изучения регулируют 1190 нормативно-правовых акта субъектов федерации. «Законодательство в целом предусматривает право получить обучение как на государственном языке, так и на родном, — отметила она. — Но оно не должно осуществляться в ущерб изучению основного государственного языка — русского». Представитель минобра также сообщила, что федеральный госстандарт обеспечивает возможность изучения государственного языка РФ и государственных языков республик и родных языков. На всероссийской конференции в 2016 году было решено подготовить план разработки примерных образовательных программ по изучению языка и литературы. В настоящее время принято 8 примерных программ по алтайскому, крымско-татарскому, украинскому, финскому, греческому, татарскому, вепсскому, карельскому языкам. Все они внесены в реестр общеобразовательных программ.
Завершилась пленарка награждением лауреатов всероссийской общественной премии за сохранение языкового многообразия «Ключевое слово». В номинации «За продвижение языков России за рубежом» победителем был признан Институт филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета за проект «Научно-образовательный центр». Награду получила Резеда Мухаметшина, директор Высшей школы русской и зарубежной филологии Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ. После того как ей вручили диплом и роскошный букет алых роз, Мухаметшина отметила, что татарский и русский языки изучают практически на всем земном шаре — в Австралии, странах Америки и, разумеется, в Европе.
Резеда Мухаметшина отметила, что татарский и русский языки изучают практически на всем земном шаре — в Австралии, странах Америки и, разумеется, в Европе
«МЫ МОЖЕМ ПОЛУЧИТЬ ОЧЕНЬ НЕПРИЯТНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В НАЦИОНАЛЬНЫХ РЕГИОНАХ»
На пресс-подходе Баринова корреспондент «БИЗНЕС Online» попросил его (в отсутствие Васильевой) обозначить позицию ведомства: имеют ли национальные республики — такие как Татарстан или Башкортостан — право вводить на своей территории обязательное для всех изучение вторых государственных языков или они могут изучаться только факультативно?
«Это вопрос не ко мне, рекомендации на этот счет должно разработать минобрнауки. Но те поручения, которые дал президент России, касаются изучения родных языков (это не так, в поручении речь идет о добровольности изучения языков в обеих ипостасях — и как государственного, и как родного — прим. ред.). А пропорции в изучении русского и родных языков не должны ущемить или уменьшить изучение родных языков в национальных республиках. Необходимо сохранить возможность для русскоязычного населения учить детей и учиться на русском языке в национальных республиках. К сожалению, эта тенденция, когда идет сокращение изучения русского языка, существует в некоторых национальных республиках, и она часто приводит к тому, что русскоязычное население покидает эти территории. Это всегда плохо, когда та или иная территория начинает превращаться в моноэтническую. В моноэтнических регионах отсутствует культура межнационального, межкультурного общения, и мы отмечаем это в ходе наших социологических исследований», — ответил Баринов, умудрившись ничего не сказать по сути вопроса.
Впрочем, дальнейшие слова руководителя ФАДН, пожалуй, можно трактовать лишь в одном ключе: татарский язык — хорошо, но заставлять его учить — плохо. «По поводу Татарстана. Мы считаем, что это огромный плюс, когда человек изучает язык народа, с которым проживает вместе на одной территории. Это расширяет кругозор, мировоззрение. Но заставлять это делать насильно, мне кажется, нельзя. Очень важен баланс. Когда идет перекос, возникают проблемы, недоверие и недовольство родителей», — отметил Баринов.
Однако и рубить сплеча, ломая пусть неверную, но устоявшуюся практику, чиновник считает неправильным. «Несмотря на поручение генпрокуратуре, очень важно семь раз отмерить, прежде чем один раз отрезать и найти компромисс, который устроил бы и преподавателей родных языков в национальных республиках, и русскоязычное население. Мы сегодня на пленарке обсуждали, насколько это важный, сложный, щепетильный и чувствительный для каждого человека вопрос, — сказал Баринов, но тут же поправился. — И принижать роль русского языка как языка межнационального общения, надкультурной интеграции ни в коем случае нельзя. Иначе мы можем получить очень неприятные тенденции в национальных регионах».
«МИЛЛИОНЫ ЮНЫХ ГРАЖДАН РОССИИ ЗАВИСЛИ МЕЖДУ РАЗНЫМИ КУЛЬТУРНЫМИ СИСТЕМАМИ»
На тематических секциях, которые прошли во второй части форума, об изучении татарского языка в школах различных субъектов Федерации говорили выступающие из Оренбурга, Уфы, Чебоксар, Саратова и, конечно, Казани.
В ходе дискуссии «Русский язык как традиционная основа взаимопонимания и сотрудничества народов России» выступила Расима Шамсутдинова, заведующая кафедрой татарского языка и литературы Института развития образования РТ. Ее доклад был посвящен преимуществам образования детей на нескольких языках одновременно начиная с самого раннего возраста. По ее словам, в большинстве национальных регионов еще в советские времена сложилась такая ситуация, что значительная часть учащихся в основном городских школ, очень плохо владеет своим родным языком. «В итоге на огромных пространствах России сформировались культурно-аморфные зоны, в которых нет культурной доминанты, — считает она. — Миллионы юных граждан России сейчас оказываются в ситуации „полукультурья“, зависая между разными культурными системами».
При этом проблема усугубляется тем, что в большинстве национальных регионов России практически отсутствует современная система начального образования на родных языках. Шамсутдинова уверена: «В результате школьники не имеют возможность обучаться на том языке, на котором они думают и воспринимают мир. Это приводит к тому, что та часть из них, которая живет прежде всего в сельской местности национальных регионов лишена перспективы получить качественное образование».
Помимо родного языка, со второго класса в национальных школах начали преподавать иностранные. Шамсутдинова задается вопросом: насколько эффективным является процесс обучения одному неродному (иностранному) языку с помощью второго неродного (русского) языка, который только в первом классе начал изучаться школьниками? Выходом из этой ситуации она видит одновременное преподавание части предметов на родном (нерусском) языке, второй части — на русском языке, третьей — на иностранном. Этот метод она назвала «полилингвальной образовательной моделью», по ее мнению, она способна создать необходимые условия для обеспечения качественного образования.
«РОДИТЕЛИ РУССКИХ ДЕТЕЙ БОРЮТСЯ ЗА ПРАВО ПОЛУЧЕНИЯ ИХ ДЕТЬМИ ПОЛНОЦЕННОГО ЗНАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА»
О том, насколько эта модель хороша для русскоязычного населения национальных республик, Шамсутдинова не рассказала. За нее это сделал Роман Дощинский, доцент кафедры гуманитарного образования Московского института открытого образования. Он начал свое выступление с цитаты из письма, присланного в Общественную палату РФ из Татарстана. Автор сообщил, что его сын 8 лет учится во втором классе в одной из казанских школ. «Родители русских, и не только русских, детей борются за право получения их детьми полноценного знания русского языка, но безрезультатно, — говорится в письме. — Новый федеральный стандарт общего образования предусматривает, наряду с изучением государственного языка Российской Федерации, изучение в школе родного языка из числа языков народов России». «О чем свидетельствует данное письмо? — вопросил аудиторию Дощинский. — Фактически о принудительном обучении детей татарскому языку за счет русского языка».
По его мнению, изучению русского языка в национальных республиках не уделяется должного внимания, несмотря на декларативные заявления, официальные отчеты и солидное финансовое обеспечение, например, через федеральную целевую программу «Русский язык». «Свидетелями этому мы были, например, в приграничных с Грузией территориях Дагестана, — рассказал Дощинский. — Там один учебник русского языка на класс — вполне нормальное явление. Оказалось, что учителя русского языка на своих уроках общаются с учениками не по-русски. Объясняют они это тем, что боятся элементарного непонимания со стороны учеников».
Чтобы решить эту проблему, докладчик призвал воспользоваться советским опытом, когда дипломированные педагоги по распределению попадали в глубокую провинцию и национальные окраины, а постоянное присутствие «русских» учителей на периферии считалось одним из приоритетных направлений кадровой работы.
Радиф Замалетдинов: «Угроза потери татарским народом родного языка и этнонациональной культуры порождает проблему сохранения, развития и широкого распространения татарского языка, литературы и культуры»
«КОРЕННЫЕ ТАТАРЫ ВСЕ ЕЩЕ СЛАБО ВЛАДЕЮТ ТАТАРСКИМ ЯЗЫКОМ, ПЛОХО ОРИЕНТИРУЮТСЯ В ТАТАРСКИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ТРАДИЦИЯХ»
Самая интересная сессия «Актуальные вопросы национальной и языковой политики» по непонятной причине оказалась закрыта для журналистов. Однако «БИЗНЕС Online» удалось ознакомиться с докладом Радифа Замалетдинова, директора Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского (Приволжского) федерального университета.
«Можно констатировать значимые проблемы, связанные с функционированием и развитием языков народов, населяющих Российскую Федерацию, характерные в том числе и для татар, которые являются вторым по численности народом России, — говорится в докладе. — Этнокультурное развитие Республики Татарстан неотделимо от развития национальной культуры всего татарского народа. Из 7 миллионов татар более 5 миллионов проживают вне Татарстана, в различных регионах РФ, странах СНГ и в дальнем зарубежье, т. е. оторваны от своих традиций, от национальной культуры. Угроза потери татарским народом родного языка и этнонациональной культуры порождает проблему сохранения, развития и широкого распространения татарского языка, литературы и культуры. Немалое число проблем, связанных с распространением татарского языка, литературы и культуры, особенно среди жителей других национальностей, существует в самой Республике Татарстан. Осуществляемый сегодня комплекс мер в данной области не обеспечивает желаемого результата, и многие жители республики, в том числе и коренные татары, все еще слабо владеют татарским языком, плохо ориентируются в татарских национальных традициях и культурных памятниках».
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 106
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.