В духовном управлении мусульман Татарстана прошла презентация известных переводов на русский язык и репринтных изданий выдающихся трудов татарского богословского наследия. Все книги были подготовлены и изданы в рамках Года 1100-летия принятия ислама Волжской Булгарией в стенах РИИ и издательского дома «Хузур» ДУМ РТ. Наиболее значимое среди них — это труд Шигабутдина Марджани.

«Мустафад ал-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» («Полезные вести о состоянии Казани и Булгара») в двух частях. Это известный исторический трактат Марджани. В данной работе анализируется история ряда тюркских государств (Волжской Булгарии, Хазарии, Золотой Орды и др.), описывается процесс этногенеза татарского народа. Во втором томе автор излагает историю оренбургского духовного собрания, мечетей, а также биографии известных татарских богословов и имамов. К слову, именно «Мустафад ал-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» — единственный труд татарского богослова, написанный на родном языке, другие произведения он творил по-арабски. По словам заммуфтия РТ и ректора Российского исламского института Рафика Мухаметшина, это была уникальная научная работа, посвященная истории татар.

Фото: Альфред Мухаметрахимов

«Ценность в том, что Шигабутдин Марджани в XIX веке практически впервые в российской историографии написал историю татар, опираясь только на источники. В мировой истории и у татар тоже непонятно было, где подлинная история, а где мифологемы. Каждое слово у него подкреплено историческими фактами. Во-вторых, таких трудов, которые историю татар рассматривают с древнейших времен и до 60-х годов XIX века, не было», — сказал «БИЗНЕС Online» Мухаметшин.

Несмотря на то что книга была написана на старотатарском языке, ее русский вариант был весьма сложным. Так, по словам переводчика, завкафедрой арабского языка и гуманитарных дисциплин КИУ Абдулы Адыгамова, он предполагал, что работа займет два года, но по факту получилось все три. Еще одна работа богослова — «Верность предшественникам и приветствие потомкам» («Вафиййат аль-асляф ва тахиййат аль-ахляф») — считается самым большим по объему его трудом. Но специалисты ДУМ РТ из 7-томного библиографического рукописного словаря-семитомника сделали один том, включив туда выборку биографий татарских богословов.

Кроме того, к данному труду было опубликовано введение «Мукаддимат китаб Вафиййат аль-асляф ва тахиййат аль-ахляф». Данный труд, написанный по-арабски, на русский язык перевел завкафедрой религиозных дисциплин КИУ Саид Шагавиев. В ходе презентации показали еще 12 трудов татарского и классического богословского наследия, переведенных на русский язык в текущем году. О них рассказал журналистам еще один заммуфтия и директор издательского дома «Хузур» ДУМ РТ Ришат Хамидуллин. По его словам, если раньше делался акцент на современные шариатские труды, то в рамках Года 1100-летия принятия ислама Волжской Булгарией было решено ознакомить широкого читателя с татарским богословским наследием.